В чем уникальность комментариев Шрилы Прабхупады?

Ачьюта Прія дас Садху-бхушана 955 3 Комментариев

Ни один перевод Бхагавад-гиты до Шрилы Прабхупады не показал себя результативным. Гита не нова в нашем обществе, мы имеем перевод на русский 1788 года, изданный в Санкт-Петербурге, но ничего значительного не произошло в результате ее издания.
Существует более 700 переводов Гиты и комментариев на нее в мире — и результат тот же. Количество последователей Бхагавад-гиты, то есть людей, чьи жизни изменились в результате ее чтения, до Прабхупады было совершенно незначительным.

Тиражи распространения также были минимальные, Гита считалась просто эзотерической литературой для избранных.
Тиражи книг Шрилы Прабхупады, распространенные в наше время — более полмиллиарда. Можно возразить, что это стало возможным просто благодаря миллионам его последователей, но об этом и речь, жизни людей меняются и поэтому они вдохновляются распространять эти книги ради помощи другим. Кроме того, потребитель, читатель Гиты в наше время — не избранные философы, но широкого спектра публика, начиная от ценителей и знатоков философии и заканчивая простыми рабочими. Люди становятся последователями учения Гиты, а не просто принимают ее как книгу, которая должна стоять дома на полке.

Почему? Шрила Прабхупада назвал Бхагавад-гиту “как она есть”, и он часто говорил, что его квалификация состоит лишь в том, что он не исказил послание Гиты и представил ее без изменений, ничего не добавляя и не убирая из послания.

Некоторые критики Прабхупады порицают его за очевидный акцент на бхакти в трактовке текстов.
Они говорят:
— Все пути в Гите равны, нет выраженного предпочтения;
— Прабхупада делает акцент на бхакти даже тогда, когда в текстах речь идет о других процессах, делая свои акценты;
— И почему постоянно о Кришне?

В ответ на такую критику можно привести некоторые цитаты самой Гиты, которые есть высказывания Шри Кришны, ее автора:
4.2: Евам парампара-праптам имам раджаршайо видух, — “Это знание Гиты передавалось по цепи преемственности, и так его познавали праведные цари”.
4.3: Бхакто си ме сакха чети рахасйам хй этад уттамам, — “Сегодня Я открываю тебе эту древнюю науку о взаимоотношениях с Верховным Господом ибо ты — Мой преданный и Мой друг, и поэтому способен проникнуть в ее тайны.”
9.2: Раджа-видйа раджа-гухйам павитрам идам уттамам, — “Это знание [Гиты] является царем всего знания и очень сокровенно, оно высшее и очищает познающего.” Эта шлока приведена в начале 9-й главы, которая полностью посвящена описанию бхакти.
11.54: Бхактйа тв ананйайа шакйа ахам евам-видхо рджуна, — “Дорогой Арджуна, по-настоящему постичь и воочию увидеть Меня можно только при помощи бхакти.”
13.19: Мад-бхакта етад вигйана мад-бхавайопападйате, — “Я рассказал о кшетре, знании и объекте познания. Только преданные могут до конца понять это и так обрести Мою природу.”
18.55 Бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах, — “Познать Меня как я есть можно только при помощи бхакти.”
В Гите есть много других стихов, провозглашающих те же истины, и все наставления Кришны завершаются крещендо: “Просто предайся Мне“. (18. 66)

Поскольку Кришна — рассказчик Бхагавад-гиты и ее цель, то понять ее можно только так, как Он этого желает и наставляет.
Поэтому объяснение Шрилы Прабхупады:
— Не основано на преувеличении бхакти;
— Бхакти — не просто один из многих путей,
— но в действительности единстенный, через который Гита может быть понята полностью и совершенным образом.

Кришна как Верховная личность Бога.

В целом до Прабхупады вся ведическая литература в мире не была представлена правильно и авторитетно в индологии.

Вся современная индология построена на трудах англичан, которые относились в ведической культуре как к низшей и изучали ее, санскрит, составляли словари, оставаясь при этом представителями совершенно другой традиции и не разделяя взгляды Вед. Англичане по сути были в Индии миссионерами, они пытались вытравить Веды и привить христианство. Иначе они не могли быть спокойны в своем господстве в Индии, где они позиционировали себя, оправдывали как носители цивилизации и знания.

Например, Александр Друфф (1806-1878) организовал в Калькутте (важнейшем порте Англии в Индии) Шотландский Колледж, по его словам предназначенный быть “форпостом великой кампании против индуизма”. Друфф представлял Веды как “абсурдные”, предназначенные для “развлечения детей”.

Губернатор генерал Хастингс в 1813 году выразил мнение по поводу индийцев : “Индуизм видится как ограниченный до анималистических функций, и даже в этом… с уровнем интеллекта, не превосходящем интеллект собаки.”

Так появились первые индологи. Вся индология построена на мнении завоевателей, они были первыми, кто изучал Индию, поскольку Индия была английской колонией. Некоторые отмечали высокую культуру Индии, но в целом заказ был силен.

Вильсон (1786-1860), которого описывают как величайшего ученого санскрита своего времени, первый профессор санскрита в Оксфорде и директор Королевского Азиатского общества, в 1837 году ясно выражал свои цели в своих книгах и лекциях, одна из которых обещает “приз в 200 фунтов… за лучшее опровержение религиозной системы хинду”. Вильсон писал, что “Веды — спекулятивная доктрина, в частности в отношении природы и положения души”.

Макс Мюллер (1823-1900), Мониер-Вильямс, всемирно известный своим санскритско-английским словарем (1819-1899), Теодор Голдстукер (1821-1872) были индологами, чей авторитет был по сей день непререкаем в мире, и они разделяли общее мнение по поводу Вед и Ведической культуры. Мюллер формулировал свои взгляды на ведическую культуру, говоря, что это “арийская легенда”, “мифы” и т. д. Он рассматривал Индию как зрелое поле деятельности для миссионерства.

Эти взгляды доминировали в мире до сих пор.
Более позднее распространение взглядов индуизма, его интерпретация и популярность в мире произошли благодаря эзотерикам таким как Блаватская и Лидбеттер, а также благодаря Вивекананде и Рамакришне которые в своей имперсональной позиции в целом не отстаивали никакого конкретного взгляда и не придерживались никаких принципов. Некоторое разнообразие вносили различные учителя йоги, принесшие на Запад хатха-йогу и интерес к Востоку. Это то, что что существовало на Западе до 1965 года, когда Шрила Прабхупада приехал в Америку.

Поэтому Шрила Прабхупада был достаточно революционен в своих взглядах. Он утверждал Веды как изошедшие из божественного источника, как дыхание Бога.

В целом существует два варианта подхода к изучению литературы Вед: первый — внешний, ни к чему не обязывающий, когда Веды рассматриваются как фантазии и мифы, не содержащие божественное начало, и такой подход доминировал до прихода Прабхупады. Второй вариант предполагает принятие Вед как священный источник знания, содержащий в себе метод и механизм постижения ведического знания и Абсолютной Истины. Шрила Прабхупада был достаточно смел чтобы в эпоху господства относительных истин и взглядов представить Ведическую литературу как самодостаточную, как голос Бога, и это — единственно верный подход, соответсвующий нисходящему процессу познания и откровения. Все остальные интерпретации — выражение эмпирического восходящего процесса, неспособного затронуть трансцендентные истины.

Авторство Вед указано в самой Ведической литературе, Шримад-Бхагаватам (1.3.21): “После этого, в семнадцатом воплощении Господа, Шри Вьясадева появился из утробы Сатьявати, жены Парашары Муни, и Он разделил одну Веду на много ветвей и подразделов.” Так, Вьяса представлен в шастре как воплощение Господа. Принятие одного этого факта знаменует собой полное изменение парадигмы в подходе к изучению Вед, и соответственно следованию им. Без принятия божественного начала Ведической литературы не идет речь о строгом следовании и изменении своей жизни, о предании себя и бхакти.

В этом секрет действенности подхода Шрилы Прабхупады и, соответственно, практического результата написания комментариев. Шрила Прабхупада принимал Кришну как автора, рассказчика и цель познания Бхагавад-гиты.

Комментариев 3

  1. Авторитетного и по существу. Спасибо. Склоняюсь перед непревзойдённым трудом и преданностью Его Божественной Милости. Мы все в неотплатном долгу перед Шрилой Прабхупадой.

  2. Спасибо большое, Ачьюта Прия прабху!_/\_
    Статья растворяет сомнения в разуме и радует сердце.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *