В чем уникальность комментариев Шрилы Прабхупады?

Ачьюта Прия дас Садху-бхушана 378 47 Комментариев

  •  
  •  
  • 27
Ни один перевод Бхагавад-гиты до Шрилы Прабхупады не показал себя результативным. Гита не нова в нашем обществе, мы имеем перевод на русский 1788 года, изданный в Санкт-Петербурге, но ничего значительного не произошло в результате ее издания.
Существует более 700 переводов Гиты и комментариев на нее в мире — и результат тот же. Количество последователей Бхагавад-гиты, то есть людей, чьи жизни изменились в результате ее чтения, до Прабхупады было совершенно незначительным.

Тиражи распространения также были минимальные, Гита считалась просто эзотерической литературой для избранных.
Тиражи книг Шрилы Прабхупады, распространенные в наше время — более полмиллиарда. Можно возразить, что это стало возможным просто благодаря миллионам его последователей, но об этом и речь, жизни людей меняются и поэтому они вдохновляются распространять эти книги ради помощи другим. Кроме того, потребитель, читатель Гиты в наше время — не избранные философы, но широкого спектра публика, начиная от ценителей и знатоков философии и заканчивая простыми рабочими. Люди становятся последователями учения Гиты, а не просто принимают ее как книгу, которая должна стоять дома на полке.

Почему? Шрила Прабхупада назвал Бхагавад-гиту “как она есть”, и он часто говорил, что его квалификация состоит лишь в том, что он не исказил послание Гиты и представил ее без изменений, ничего не добавляя и не убирая из послания.

Некоторые критики Прабхупады порицают его за очевидный акцент на бхакти в трактовке текстов.
Они говорят:
— Все пути в Гите равны, нет выраженного предпочтения;
— Прабхупада делает акцент на бхакти даже тогда, когда в текстах речь идет о других процессах, делая свои акценты;
— И почему постоянно о Кришне?

В ответ на такую критику можно привести некоторые цитаты самой Гиты, которые есть высказывания Шри Кришны, ее автора:
4.2: Евам парампара-праптам имам раджаршайо видух, — “Это знание Гиты передавалось по цепи преемственности, и так его познавали праведные цари”.
4.3: Бхакто си ме сакха чети рахасйам хй этад уттамам, — “Сегодня Я открываю тебе эту древнюю науку о взаимоотношениях с Верховным Господом ибо ты — Мой преданный и Мой друг, и поэтому способен проникнуть в ее тайны.”
9.2: Раджа-видйа раджа-гухйам павитрам идам уттамам, — “Это знание [Гиты] является царем всего знания и очень сокровенно, оно высшее и очищает познающего.” Эта шлока приведена в начале 9-й главы, которая полностью посвящена описанию бхакти.
11.54: Бхактйа тв ананйайа шакйа ахам евам-видхо рджуна, — “Дорогой Арджуна, по-настоящему постичь и воочию увидеть Меня можно только при помощи бхакти.”
13.19: Мад-бхакта етад вигйана мад-бхавайопападйате, — “Я рассказал о кшетре, знании и объекте познания. Только преданные могут до конца понять это и так обрести Мою природу.”
18.55 Бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах, — “Познать Меня как я есть можно только при помощи бхакти.”
В Гите есть много других стихов, провозглашающих те же истины, и все наставления Кришны завершаются крещендо: “Просто предайся Мне“. (18. 66)

Поскольку Кришна — рассказчик Бхагавад-гиты и ее цель, то понять ее можно только так, как Он этого желает и наставляет.
Поэтому объяснение Шрилы Прабхупады:
— Не основано на преувеличении бхакти;
— Бхакти — не просто один из многих путей,
— но в действительности единстенный, через который Гита может быть понята полностью и совершенным образом.

Кришна как Верховная личность Бога.

В целом до Прабхупады вся ведическая литература в мире не была представлена правильно и авторитетно в индологии.

Вся современная индология построена на трудах англичан, которые относились в ведической культуре как к низшей и изучали ее, санскрит, составляли словари, оставаясь при этом представителями совершенно другой традиции и не разделяя взгляды Вед. Англичане по сути были в Индии миссионерами, они пытались вытравить Веды и привить христианство. Иначе они не могли быть спокойны в своем господстве в Индии, где они позиционировали себя, оправдывали как носители цивилизации и знания.

Например, Александр Друфф (1806-1878) организовал в Калькутте (важнейшем порте Англии в Индии) Шотландский Колледж, по его словам предназначенный быть “форпостом великой кампании против индуизма”. Друфф представлял Веды как “абсурдные”, предназначенные для “развлечения детей”.

Губернатор генерал Хастингс в 1813 году выразил мнение по поводу индийцев : “Индуизм видится как ограниченный до анималистических функций, и даже в этом… с уровнем интеллекта, не превосходящем интеллект собаки.”

Так появились первые индологи. Вся индология построена на мнении завоевателей, они были первыми, кто изучал Индию, поскольку Индия была английской колонией. Некоторые отмечали высокую культуру Индии, но в целом заказ был силен.

Вильсон (1786-1860), которого описывают как величайшего ученого санскрита своего времени, первый профессор санскрита в Оксфорде и директор Королевского Азиатского общества, в 1837 году ясно выражал свои цели в своих книгах и лекциях, одна из которых обещает “приз в 200 фунтов… за лучшее опровержение религиозной системы хинду”. Вильсон писал, что “Веды — спекулятивная доктрина, в частности в отношении природы и положения души”.

Макс Мюллер (1823-1900), Мониер-Вильямс, всемирно известный своим санскритско-английским словарем (1819-1899), Теодор Голдстукер (1821-1872) были индологами, чей авторитет был по сей день непререкаем в мире, и они разделяли общее мнение по поводу Вед и Ведической культуры. Мюллер формулировал свои взгляды на ведическую культуру, говоря, что это “арийская легенда”, “мифы” и т. д. Он рассматривал Индию как зрелое поле деятельности для миссионерства.

Эти взгляды доминировали в мире до сих пор.
Более позднее распространение взглядов индуизма, его интерпретация и популярность в мире произошли благодаря эзотерикам таким как Блаватская и Лидбеттер, а также благодаря Вивекананде и Рамакришне которые в своей имперсональной позиции в целом не отстаивали никакого конкретного взгляда и не придерживались никаких принципов. Некоторое разнообразие вносили различные учителя йоги, принесшие на Запад хатха-йогу и интерес к Востоку. Это то, что что существовало на Западе до 1965 года, когда Шрила Прабхупада приехал в Америку.

Поэтому Шрила Прабхупада был достаточно революционен в своих взглядах. Он утверждал Веды как изошедшие из божественного источника, как дыхание Бога.

В целом существует два варианта подхода к изучению литературы Вед: первый — внешний, ни к чему не обязывающий, когда Веды рассматриваются как фантазии и мифы, не содержащие божественное начало, и такой подход доминировал до прихода Прабхупады. Второй вариант предполагает принятие Вед как священный источник знания, содержащий в себе метод и механизм постижения ведического знания и Абсолютной Истины. Шрила Прабхупада был достаточно смел чтобы в эпоху господства относительных истин и взглядов представить Ведическую литературу как самодостаточную, как голос Бога, и это — единственно верный подход, соответсвующий нисходящему процессу познания и откровения. Все остальные интерпретации — выражение эмпирического восходящего процесса, неспособного затронуть трансцендентные истины.

Авторство Вед указано в самой Ведической литературе, Шримад-Бхагаватам (1.3.21): “После этого, в семнадцатом воплощении Господа, Шри Вьясадева появился из утробы Сатьявати, жены Парашары Муни, и Он разделил одну Веду на много ветвей и подразделов.” Так, Вьяса представлен в шастре как воплощение Господа. Принятие одного этого факта знаменует собой полное изменение парадигмы в подходе к изучению Вед, и соответственно следованию им. Без принятия божественного начала Ведической литературы не идет речь о строгом следовании и изменении своей жизни, о предании себя и бхакти.

В этом секрет действенности подхода Шрилы Прабхупады и, соответственно, практического результата написания комментариев. Шрила Прабхупада принимал Кришну как автора, рассказчика и цель познания Бхагавад-гиты.

Комментариев 47

  1. Бхагавад — гита как она есть. Введение
    А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада.

    Безусловно, существует много комментариев к «Бхагавад-гите» на английском языке и может возникнуть вопрос целесообразности еще одного такого комментария. Попытка составить настоящее издание вызвана следующими причинами: не так давно в Америке одна женщина попросила меня рекомендовать какой-нибудь английский перевод «Бхагавад-гиты». Безусловно, в Америке можно найти много переводов «Гиты» на английский язык. Но насколько я мог судить, из всех изданий «Бхагавад-гиты», которые мне приходилось видеть в Америке, да и в самой Индии, ни одно нельзя назвать действительно авторитетным, так как фактически в каждом из них комментатор излагает свои собственные взгляды и не передает истинного духа «Бхагавад-гиты».

    О духе «Бхагавад-гиты» говорит сама «Бхагавад-гита». Это станет ясно на следующем примере. Принимая то или иное лекарство, мы должны следовать указаниям, написанным на упаковке, мы не можем принимать лекарство по собственному усмотрению или по указанию кого-нибудь из наших друзей. Лекарство следует принимать в соответствии с указаниями, написанными на упаковке или по предписанию врача. Точно также «Бхагавад-гиту» следует принимать и воспринимать такой, как она есть, следуя указаниям того, кто ее рассказал. Рассказчиком «Бхагавад-гиты» является Господь Кришна. На каждой странице «Бхагавад-гиты» Его называют Верховной Личностью Бога, Бхагаваном. Разумеется, слово Бхагаван может быть отнесено к любой могущественной личности, а также к любому могущественному полубогу. В данном контексте словом Бхагаван называют Господа Шри Кришну, который является великой Личностью. Однако вместе с тем, необходимо думать о том, что Господь Шри Кришна — это Верховная Личность Бога, и это подтверждают все великие ачарьи (духовные учителя), например, Шанкарачарья, Рамануджачарья, Мадхвачарья, Нимбарка Свами, Шри Чайтанья Махапрабху и многие другие авторитеты в области ведического знания в Индии. К тому же Сам Господь провозглашает Себя Верховной Личностью Бога на страницах «Бхагавад-гиты», и таковым Его признают «Брахма-самхита» и все «Пураны», в особенности, «Шримад-Бхагаватам», которую называют «Бхагавата Пураной» (кришнас ту бхагаван сваям). Таким образом, мы должны принимать «Бхагавад-гиту» так, как велит нам Сама Верховная Личность Бога.

  2. Этот вопрос был задан Бхакти Вигьяна Госвами Махарадже. Этот вопрос на самом деле задают многие люди, кто сталкивается с некоторыми особенностями перевода с санскрита у Шрилы Прабхупады. Очень хороший и последовательный ответ помогает разрешить все недоразумения.

    ВОПРОС:

    Хочу задать вам такой вопрос: замечали ли вы неточности, а то и откровенные искажения в переводах с санскрита в БГ? Например в главе 3, текст 3 карма-йогена переводится как связующее звено преданности, хотя как мне кажется, даже не зная санскрита, понятно, что это неверный перевод, йогинам — переводится как бхакт, а не йогинов, в той же главе тексте 7 карма-йогам переводится уже как преданность, в главе 3, текст 13, слово сантах переводится как бхакты. Насколько я понимаю, слово бхакта — тоже санскритское. А сантах — не синоним бхакты, а если я не ошибаюсь, «великою душою».

    Вообще, я попытался самостоятельно перевести некоторые стихи из БГ, получилось довольно интересно. Например у Шрилы Прабхупады стих 7 в главе 3 БГ звучит так: С другой стороны, тот кто искренне пытается контролировать умом активные органы чувств и занимает их деятельностью в сознании Кришны, без привязанности к матераильному, стоит гораздо выше. У меня же получился вот такой перевод: Но тот, кто начинает регулировать чувства умом, начинает, о Арджуна, карма-йогу, без привязанности к кармическим чувствам, гораздо лучше.

    Конечно я не знаю санскрита и не собираюсь выступать в роли переводчика с санскрита, при «моем» переводе я пользовался переводами из БГ, но я просто самостоятельно сложил мозаику из кусочков-слов на санскрите и вот, моя картина (перевод) отличается от картины получившейся у Шрилы Прабхупады. Просто там ничего не говорится о деятельности в сознании Кришны и по-моему, надо делать честные переводы, не искажать исконные тексты. А иначе, лично у меня, возникают сомнения: если исказил раз, может исказить и сто раз, если обманул (вольно или невольно) раз, может обмануть и еще сколько угодно. Я не прав?

    ОТВЕТ:

    Бхакти Вигьяна Госвами Махарадж

    Нет. Не правы

    На вашем месте, я был бы несколько осторожней в своих оценках перевода Шрилы Прабхупады, хотя бы чуть-чуть почтительнее. В конце концов, Сам Кришна в Гите утверждает, что самым первым условием обретения подлинного знания является смирение (аманитвам — 13.8). Хотя, разумеется, вы не одиноки в своем мнении. Среди людей, его разделяющих, даже директор Института востоковедения РАН Р. Рыбаков. Однако само по себе это еще не делает вас (и его) более правым. Если позволите, попытаюсь объяснить, почему.

    Даже в обычной теории перевода говорится, что хороший переводчик переводит не слова. Слова переводит только очень плохой переводчик, потому что в разных языках нет даже двух слов, которые бы абсолютно точно совпадали по значению, окраске, особенностям употребления и проч. Переводчик чуть по-лучше переводит предложения — то, что пытаетесь делать вы. Но даже это еще нельзя считать переводом. Хороший переводчик должен переводить весь текст целиком, иначе говоря, настоящий переводчик определяет значение слов в контексте всего произведения. Перевод — это ВСЕГДА интерпретация, а интерпретация может быть правильной только тогда, когда мы учитываем смысл всего текста. Иногда люди пытаются скрыть свою интерпретацию за маской «объективности», но как только они сталкиваются с каким-то сложным или двусмысленным местом (а в философском тескте, тем более санскритском, где каждое слово очень и очень многозначно), как им волей-неволей приходится интерпретировать текст в соответствии со своими представлении о его смысле.

    В своем переводе Шрила Прабхупада не скрывает принципов своей интерпретации. Именно поэтому он приводит подстрочник, чтобы любой «знаток» санскрита мог попробовать свои силы в «переводе» (что вы и сделали). Иначе говоря, он включает свой комментарий, написанный в русле традиции Гаудия-веданты, уже в перевод самих текстов. Это один из возможных и очень широко распространенных в индийской культуре методов перевода (он называется бхава-анувада). При этом Шрила Прабхупада исходит из намерений Самого автора Бхагавад-гиты, Шри Кришны, который в начале 4 главы объясняет, кто может понять сокровенную суть этого писания: бхакто ‘си ме сакха чети рахасйам хй этад уттамам — «Я рассказываю тебе эту науку, ибо ты мой друг и мой бхакта, и потому только ты можешь проникнуть в ее суть» (4.3).

    Именно такой подход сделал Бхагавад-гиту как она есть самым широко распространенным переводом, переводом, который достигает цели самого текста, заключительного указания Кришны: ман мана бхава мад бхакто — «Думай обо Мне, стань Моим бхактой…» (9.34, 18.65). Это повеление Кришны люди стали исполнять только после того, как вышла «Бхагавад-гита как она есть», что само по себе является самым сильным доказательством правоты подхода Шрилы Прабхупады.

     

     

    Я с удовольствием отсылаю вас к блестящей книге Шрипада Шиварамы Свами «Bhaktivedanta Purports. Perfect Explanation of the Bhagavad-gita», где автор очень подробно, на трехстах страницах, доказывает, что комментарий и перевод Шрилы Прабхупады — это, по сути, единственный способ, позволяющий понять Гиту целиком, во всей ее полноте.

    Поскольку подробный ответ на ваше утверждение занял бы слишком много места, я ограничусь, цитируя Шивараму Свами, только коротким объяснением одного вашего положения:

    «На каком основании Шрила Прабхупада переводит карма-йогам как «преданность», а йогинам как «бхакт»?

    1. Бхакти-йога — это цель всей Гиты, о чем ясно говорится в конце 11 главы, в 12 главе и в 18 главе, в самом заключении Гиты, а также в бессчетном множестве других мест (см. например 11.54, 9.34, 18.55, 18.65 и т.д.).

    2. Все прочие методы йоги зависят от бхакти и подводят человека к ней. См., например, 3.9, где зависимость карма-йоги от бхакти проявлена очень четко — йаджнартхам кармано нйатра. 8.28 также говорит, что человек, идуший путем йоги, попадает в парам-стханам, высшую обитель, то есть обитель Кришны, при этом он одновременно достигает результатов всех прочих путей. В огромном количестве мест Кришна говорит, что достичь Его обители может только тот, кто следует путем бхакти (например, 9.34).

    3. Первые главы Гиты описывают непрерывную лестницу йоги, и высшей ступенькой этой лестницы является бхакти-йога, которая, согласно всем комментаторам, описана в шести срединных главах Гиты. Именно к ней подводит шестая глава, глава о медитации, завершающаяся знаменитым стихом йогинам апи сарвешам — самым совершенным из всех йогов является тот, кто постоянно поклоняется Мне с верой (кто бы это был?).
    Таким образом, ВСЯ ЛЕСТНИЦА ЙОГИ вполне может быть названа также лестницей бхакти. Карма-йога — это всего лишь ступень на лестнице бхакти.

    4. Кроме того, сам смысл слова йога подразумевает бхакти, ибо йога — это активная, деятельная связь Брахмана и дживы (от санскритского корня йудж — сопрягать), то есть, слово «йога», по сути, есть синоним бхакти (деятельного служения в отношениях с Богом, от санскритского корня «бхадж».

    Исходя из всего этого ЛЮБОЙ переводчик ДОЛЖЕН:

    1. Показать неразрывную связь карма-йоги с бхакти-йогой, указав на то, что бхакти является кульминацией кармы.

    2. Объяснить зависимость одной от другой.

    3. Вложить в читателя понимание того, что карма-йога это суть бхакти-йога в зародыше.

    Все эти положения следуют из самой логики текста Гиты. Если переводчик НЕ ДЕЛАЕТ этого, то это значит только то, что он не очень хорошо понял логику всего текста и пытается переводить отдельные слова. Соответственно, его читатель в лучшем случае останется в том же самом недоумении, что и сам переводчик, так и не поняв, что же хотел сказать Кришна. Тогда как правильный результат прочтения Гиты описан в ней самой: Арджуна был первым из тех, кто ее понял, и, когда это свершилось, он произнес: каришйе вачанам тава: «Отныне я готов исполнять Твою волю», то есть быть Твоим бхактой. Любой, кто после прочтения Гиты приходит к другому выводу, просто напрасно потратил свое время.

    Ваш БВ Госвами.

    PS «Вообще, я попытался самостоятельно перевести некоторые стихи из БГ, получилось довольно интересно. Например у Шрилы Прабхупады стих 7 в главе 3 БГ звучит так: С другой стороны, тот кто искренне пытается контролировать умом активные органы чувств и занимает их деятельностью в сознании Кришны, без привязанности к матераильному, стоит гораздо выше. У меня же получился вот такой перевод: Но тот, кто начинает регулировать чувства умом, начинает, о Арджуна, карма-йогу, без привязанности к кармическим чувствам, гораздо лучше.

    Коль уж вы сами признаетесь в том, что не знаете санскрита, я бы не советовал вам слишком всерьез принимать свою способность сложить «мозаику», чтобы не попасть впросак: у вас в вашем «переводе» все получилось с точностью до наоборот. Кришна говорит: кармендрийам карма-йогам асактах са, что буквально значит: заниматься карма-йогой С ПОМОЩЬЮ ОРГАНОВ ЧУВСТВ (кармендрий) и без привязанности (к результатам), тогда как вы решили, что человек на данном уровне способен отказаться от привязанности к огранам чувств.

    Источник: Вайшнавский журнал «Самбандха» 

  3. «Система парампары не позволяет человеку отклоняться от комментариев предыдущих ачарйев. Поставив себя в зависимость от предшествующих ачарйев, человек может писать прекрасные комментарии. Однако он не может игнорировать илибросать вызов предыдущим ачарйам. Ложная гордость, которая заставляет человека полагать, что он может писать лучше, чем предшествующие ачарйи, приведёт к тому, что в его комментариях будут изъяны. В наше время стало модным писать по-своему, но серьёзные преданные не принимают подобную писанину.»
    (ЧЧ, Антйа-лила 7.134, комментарий)

  4. Авторитетного и по существу. Спасибо. Склоняюсь перед непревзойдённым трудом и преданностью Его Божественной Милости. Мы все в неотплатном долгу перед Шрилой Прабхупадой.

  5. Спасибо большое, Ачьюта Прия прабху!_/\_
    Статья растворяет сомнения в разуме и радует сердце.

  6. Есть множество людей, которым претит сама мысль о превосходстве Верховной Личности Бога, Вишну.Такие люди называются асурами. Они имеют искаженное представление о Кришне. Как сказано в «Бхагавад-гите», асурам Кришна дает возможность жизнь за жизнью все прочнее забывать о Нем. Поэтому они всякий раз появляются на свет в семьях асуров и продолжают отдаляться от Кришны и пребывать в заблуждении относительно Него. Асуры в одеждах САННЬЯСИ не стесняются даже толковать «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам» каждый на свой лад, опираясь на собственное воображение. Так они и остаются асурами жизнь за жизнью.

    (Чайтанья-чаритамрита Мадхья-лила 23.117-118 комм.)

  7. «Поэтому, если кто-то не является самореализовавшимся, практически он не должен писать о Кришне. Это трансцендентное писательство не зависит от материального образования; это зависит от духовной реализации. Поэтому вы можете найти в различных комментариях ачарьев к Бхагаватам даже некоторые расхождения, но они принимаются как арша-прайога. Они должны оставаться такими, какими они есть.»

    (Шримад-Бхагаватам 7.5.23-24 — Вриндаван, 31 марта, 1976).

  8. Бескультурные люди будут принимать пожертвования во имя Господа, и зарабатывать на жизнь, устраивая показуху из аскетизма и ношения одежд отшельника. Те, кто ничего не знают о религии, будут восседать на асанах и пытаться говорить о религиозных принципах.
    Шримад Бхагаватам 12.3.38

  9. «Большое вам спасибо за то, что вы читаете и высоко цените мои книги. Пожалуйста, продолжайте это делать как можно больше и почаще посещайте наш храм в Майами. В своём письме вы упомянули, что до этого вы прочитали много других переводов «Бхагавад-гиты», но ни одна не раскрылась вам так глубоко, как «Бхагавад-гита как она есть». Причина в том, что мы никак не меняем истинный смысл «Гиты». Из-за недостатка знания многие, кто её комментировал, искажали текст «Бхагавад-гиты», меняя его значение ради своих личных мотивов. Однако мы так не поступали. Мы представили её в точности такой, как она есть, ничего не добавляя и не выкидывая. Это во всех отношениях совершенно, поэтому она оказывает такое огромное влияние по всему миру. Изначальные слова Кришны имеют ни с чем не сравнимое могущество, и каждый, кто достаточно удачлив слушать эти слова и пытаться применять их в своей жизни, достигает совершенства.»
    (письмо мистеру Деннани — Тегеран, 14 марта 1975)

  10. Проповедь Бхагавад-гиты велась и в Индии, и за ее пределами, но все это делалось на спекулятивном основании, без всякого знания о преданном служении Господу. Множество свами приезжали до меня в западные страны, но, говорят, никому не удавалось совершить такие чудеса, как мне. Наверное, это правда. Но я не знаю, как все это происходит. Единственное, что можно предположить, так это что причина в том, что я представляю Бхагавад-гиту такой, как она есть. (ПШП Шриману Банкаджи, 13 марта 1970)

  11. «В системе парампары любые наставления,полученные от истинного духовного учителя должны быть основаны на богооткровенных ведических писаниях. Тот, кто стоит в цепи ученической преемственности, не может придумывать собственный способ поведения. Есть много так называемых вайшнавских школ, берущих начало от Чайтаньи Махапрабху, которые не следуют шастрам тщательно и скрупулезно, и потому считаются апа-сампрадаями, что значит «вне сампрадаи»…

    Ни садху (святой человек или вайшнав), ни истинный духовный учитель не говорят ничего, выходящего за рамки указаний богооткровенных писаний. Таким образом, утверждения писаний, а также наставления истинного духовного учителя и святых всегда согласуются друг с другом».

    Шри Чайтанья-Чаритамрита, Ади-лила, 8.36, разъяснение смысла Шрилы Прабхупады.

  12. НЕ РАЗБАВЛЯЙТЕ КРИШНУ!

    «Шрила Прабхупада: …»Бхагавад-гита» популярна в вашей стране, по крайней мере среди ученых, и теософов, и теологов. И так продолжается уже, по меньшей мере, двести лет. Но никто не понял Кришну.
    В этом разница. Сейчас, за последние 5-10 лет, оттого, что мы представляем Кришну таким, как Он есть, Его становится очень легко принять. Неразбавленного Кришну. До нас Его представляли в разбавленном, фальсифицированном виде. Поэтому и не было эффекта.
    Итак, если вы хотите продвинуть это Движение НЕРАЗБАВЛЕННОГО Кришны, оно будет продвигаться. Оно будет продвигаться. И как только вы подмешаете что-нибудь к Кришне, оно не будет продвигаться. Оно не будет эффективным.

    Вы можете быть хорошим ученым, или хорошим политиком, или ещё кем-то, но вы никогда не поймете Кришну. «Нахам пракашах сарвасья йога-майа-самавритах » (БГ 7.25.) Если вы хотите загрязнить Кришну, то Кришна никогда вам не откроется. «Севон мукхе хи джихвадау свайам эва спуратй адах» (БРС 1.2.234.).

    Итак по милости Кришны вы приняли прибежище Кришны. Это великая удача для вас. Так что НЕ РАЗБАВЛЯЙТЕ КРИШНУ и не подмешивайте ничего к Нему! Такова моя просьба к вам».

    Шрила Бхактиведанта Свами Прабхупада,
    лекция 25 марта 1975 г., Майяпур

  13. «Что бы с нами было, если бы не было комментариев Шрилы Прабхупады? Без его комментариев Бхагаватам остается закрытым. Его комментарии как ключ к этим знаниям, и мы должны пользоваться этой возможностью». 

    Индрадьюмна Свами – ШБ 4.26.12, 14 октября 1991, Италия

  14. БГ 11.52 фрагмент комментария А.Ч. Бхактиведанты Свами Шрилы Прабхупады.

    …Но для того, кто пытается изучить Кришну, читая «Бхагавад-гиту» или другие ведические писания, Он всегда остается загадкой. Те, кто пользуется материалистическими методами познания, считают Кришну великой исторической личностью и великим философом, но Кришна всегда остается для них обыкновенным человеком, который, несмотря на все Свое могущество, вынужден был получить материальное тело. В конечном счете они приходят к выводу, что Aбсолютная Истина безлична, и эта безличная Aбсолютная Истина приняла личностную форму, связанную материальной природой. Это материалистическая концепция Верховного Господа. Существует и другая концепция Aбсолютной Истины, появившаяся в результате спекулятивных философских рассуждений. Те, кто идет путем знания, также рассуждают о Кришне. Им Он представляется менее значительным, нежели вселенская форма Всевышнего. По их мнению, вселенская форма, которую Кришна явил Aрджуне, важнее Его личностного образа. С их точки зрения, личностный образ Всевышнего существует лишь в нашем воображении. Они глубоко убеждены, что в конечном счете Aбсолютная Истина не может быть личностью. Однако в четвертой главе «Бхагавад-гиты» описан трансцендентный метод постижения Кришны: чтобы понять Его, нужно слушать, как о Нем рассказывают сведущие вайшнавы.Этот метод познания Абсолютной Истины, рекомендованный в Ведах, и те, кто принадлежит к ведической традиции, снова и снова слушают рассказы о Кришне от авторитетных людей, постигших науку о Нем, и благодаря этому Кришна становится дорог им….

  15. Если я получаю знание от Бхагавана и распространяю данное знание в точности так, как сказал Бхагаван, без какой-либо интерпретации, тогда знание, которое я распространяю, так же совершенно. Я могу быть не совершенным, но если я представляю знание, которое я взял у Кришны так, как есть, без каких-либо интерпретаций, тогда то, что я даю вам, совершенно. 

    Шрила Прабхупада , из лекции 3 августа 1973

  16. ЧТЕНИЕ КНИГ ПРЕДЫДУЩИХ АЧАРЬЕВ И КНИГ ШРИЛЫ ПРАБХУПАДЫ

    Парамахамса: Шрила Прабхупада, я помню, как однажды я слушал запись, где вы сказали нам, что мы не должны пытаться читать книги предыдущих ачарьев.

    Прабхупада: Хм?

    Амогха: Мы не должны пытаться читать книги Бхактивинода или ранних книг других, всех ачарьев. Мне было просто интересно…

    Прабхупада: Я этого не говорил.

    Амогха: Вы не говорили это? О!

    Прабхупада: Как это?

    Амогха: Я думал, вы сказали, что мы не должны читать книги предыдущих ачарьев.

    Прабхупада: Нет, вы должны читать.

    Амогха: Мы должны.

    Прабхупада: Это недоразумение.

    Парамахамса: Я предполагаю, возможно, он думал, что были какие-то вещи из некоторых книг Гаудия Матха.

    Прабхупада: Может быть.

    Парамахамса: И иногда вы говорили, что лучше не…, лучше читать ваши книги.

    Амогха: Когда преданные отправились в Индию в этом году, они сказали, что Ачьютананда Свами очень… строго критиковал их: «Вы никогда не должны… Если я поймаю любого из вас, кто покупает книги Бхактисиддханты из Гаудия Матха, то я их отберу», что-то вроде этого.

    Парамахамса: Да, это было, причина заключалась в том, что он не хотел, чтобы преданные ходили в Гаудия Матх. Но нет ничего плохого в идее изучения книг предыдущих ачарьев.

    Прабхупада: Нет. Кто сказал? Это неправильно. Мы следуем предыдущим ачарьям. Я никогда не говорил этого.

    Парамахамса: Все ваши комментарии следуют предыдущим ачарьям.

    Прабхупада: Да.

    Джаядхарма: Но это не означает, что мы должны иметь все книги предыдущих ачарьев и читать только их.

    Прабхупада: Это уже есть. В первую очередь, усвойте то, что у вас есть. Вы просто накапливаете книги и не читаете, какой в этом толк?

    Джаядхарма: Прежде всего, мы должны читать все ваши книги.

    Прабхупада: Да.

    Парамахамса: Практически говоря, Шрила Прабхупада, вы даете нам суть книг всех предыдущих ачарьев в ваших книгах.

    Прабхупада: Да.

    Утренняя прогулка, 13 мая 1975 г.

  17. Чем ваша ,, Бхагавад — Гита» лучше ?
    Когда после лекции пришло время вопросов одна дама , читавшая ,, Бхагавад — Гиту», спросила :
    — Чем вообще ваша ,, Бхагавад — Гита» лучше , чем остальные издания ?
    Прабхупада повернулся к даме и ответил :
    — Тем , что это не моя ,, Бхагавад — Гита». Это ,, Бхагавад — Гита как она есть».
    Это не ,, Бхагавад — Гита как вам угодно» или ,, Бхагавад — Гита как вы хотели бы».
    Это ,, Бхагавад — Гита как она есть».
    / 1 апреля 1972 г., Сидней , Австралия /.

  18. Я НЕ РАЗБАВЛЯЮ КРИШНУ. ЭТО НЕ ТО, ЧЕМ Я ЗАНИМАЮСЬ. 

    «Обо мне так много говорят, что я совершил удивительные вещи. Но я им отвечаю, что я не волшебник, я не фокусник. Единственная моя заслуга в том, что я представляю Кришну как Он есть. Вот и всё. Я не разбавляю Кришну. Это не то, чем я занимаюсь. И потому что это чисто, как чистое гхи, все принимают. Однако если добавить далду*, подмешать в гхи какую-то гадость, тогда никто не примет. До меня западных странах очень много свами представляли подмешанное знание, поэтому ни один человек не стал кришна-бхактой. Но сейчас тысячи ими становятся. Почему? Потому что им предложили что-то чистое. …

    Таким образом наше движение сознания Кришны представляет «Бхагавад-гиту как она есть». Мы ничего не стряпали. Когда я только начинал это движение в Америке, кто-то из друзей посоветовал: «Вы написали «Международное общество сознания Кришны». Почему бы не сделать «сознание Бога»? Тогда все это примут.» Нет. Бог — это Кришна. Это должно быть чётко установлено — «сознание Кришны». Я не возражаю, если даже никто это не примет, но там обязательно должно быть «Кришна». 

    Поэтому очень радостно от того, в западный странах принимают Кришну. Почему бы нет? Кришна для всех. Кришна — Бо… Кришна — верховная Личность Бога. Он говорит ахам биджа-прадах пита, сарва йонишу каунтейа (БГ 14.4): «Во всех видах жизни живые существа есть Мои неотъемлемые частички. Они Мои сыновья. Я — изначальный Отец.» 

    Биджа-прадах пита. Почему Кришну вдруг не примут? Его принимают, это в действительности происходит. Они из разных слоёв общества, но поскольку каждый из нас является сыном Кришны, неотъемлемой частичкой Кришны, поэтому это требует всего лишь небольшого внимательного слушания о Кришне. Шраванади-шуддха-читте карайе удайа. Севонмукхе хи джихвадау свайам эва спхуратй адах (БРС 1.2.234). 

    В «Чайтанья Чаритамрите» говорится шраванади-шуддха-читте карайе удайа (ЧЧ, Мадхйа 22.107). Кришна там, в сердце каждого. Ишварах сарва бхутанам (БГ 18.61). Но мы этого не знаем. Однако Кришна и сознание Кришны могут могут пробудиться просто посредством слушания от реализованной личности.» 

    (Лекция Шрилы Прабхупады по Бхагавад-Гите 2.26, Хайдерабад, 20 ноября 1972 г.) 

    * Далда-гхи — гидрогенизированное растительное масло, маргарин.

  19. ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ ИЗ СЕБЯ ВАШЕ МНЕНИЕ ?

    Бхагавад-гита» — книга доказательств.
    Господь Чайтанья цитирует ее, потому что такова ведическая методика.

    Так же, как в суде вы обязаны цитировать статью и пункт из кодекса законов, а не из стряпни и выдумок своего ума. Ни один глупец не сможет спорить в суде, потому что ему придётся на каждом шагу ссылаться на кодекс законов.

    Садху означает тот, кто приводит доказательства из писаний.
    Никаких «я думаю…», «по моему мнению, вы можете делать это».
    Он не садху, он глупец.

    Что из себя представляет «ваше мнение»?
    Вы обусловленная душа. Можете ли вы придумывать что-нибудь?
    Нет. Вы не можете ничего выдумывать. Вы должны приводить ссылку на авторитетные писания.
    Поэтому Господь Чайтанья приводит подтверждение из «Бхагавад-гиты».

    Из лекции Шрилы Прабхупады по «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 20.119-121, Нью-Йорк, 24.11.1966

  20. ЭКСТАЗ МОЕЙ ПРЕДАННОСТИ 

    Многие преданные иногда проявляют какое-то недопонимание комментариев Шрилы Прабхупады. Типа: «Я хочу читать санскрит в оригинале». Но до издания «Бхагавад-гиты» Прабхупады было около 150 изданий «Бхагавад-гиты» на Западе и в Америке. И пусть мне эти преданные тогда скажут, почему читая «Бхагавад-гиту, как она есть» с комментариями Прабхупады, люди сразу же становились преданными. Это было мое ощущение после чтения «Бхагавад-гиты»: «Ок. Кришна — Бог. Я — душа. Что я должен сейчас делать? Ага, надо повторять маха-мантру. Я буду повторять маха-мантру». 

    Уникальность комментариев Шрилы Прабхупады в том, что он изложил очень сложные концепции на очень простом доступном языке, и этим простым доступным изложением Прабхупада достучался до сердец людей. Они меняли свои жизни, и меняют до сих пор, читая именно его комментарии. 
    До этого люди читали прямые переводы «Бхагавад-гиты». Ничего с ними в жизни не происходило. Очередная книга, очередное туманное непонятное что-то, я хочу сам быть Богом. 

    Почему комментарии Прабхупады обладают этим могуществом менять сердца людей? Потому что он всё время ставил себя в зависимость от своего духовного учителя. Академическое образование означает, что ты сам пытаешься понять текст, с помощью своего интеллекта. Но наш интеллект очень ограничен. Духовное образование означает, что ты присоединяешься к потоку. Ты занимаешь смиренное положение по отношению к своему духовному учителю, и тогда это знание передается мистическим образом из сердца в сердце. 

    Прабхупада это получил от своего гуру, которого он держал в своем сердце. Потом он этот поток смог передать своим ученикам. И его ученики передают этот поток дальше. Прабхупада никогда не претендовал на какое-то абсолютное положение. Он говорил: «Если у меня и есть какое-то достоинство, то оно заключается именно в том, что я ничего не менял из того послания, которое я получил от своего духовного учителя. И я передал это послание таким, какое оно есть». 

    Я сам страдал когда то этой болезнью: «Комментарии Шрилы Прабхупады какие-то скучные, какие-то однобокие». Пока до меня не дошло то, что Прабхупада никогда не позировал как академик какой-то. И когда я этот момент для себя понял, я нашел определенный шарм в комментариях Прабхупады. И я очень рад, что я пережил в своей жизни эту фазу чтения «Шримад-Бхагаватам» без комментариев Прабхупады, чтения «Бхагавад-гиты» без комментариев Прабхупады, и чтения чего-то еще без комментариев Шрилы Прабхупады. Типа: «Хочу оригинал понять». 

    Ты читаешь это все, но чувствуешь пустоту. А потом читаешь комментарий Прабхупады, и начинаешь ощущать этот поток энергии, который проходит через эти комментарии, смысл текстов тебе начинает открываться. Открываться с точки зрения глубинного понимания на уровне сердца. 

    Поэтому Прабхупада говорил: «Мои комментарии являются воплощением моего экстаза, экстаза моей преданности». И Прабхупада никогда не говорил: «Мои комментарии являются воплощением моих интеллектуальных упражнений». Никогда об этом не говорил. «То, что я переживаю внутри, то я пытался передать в этих комментариях». 

    Поэтому если там одно слово в переводе текста Прабхупаде нужно было объяснить двумя фразами, он просто спокойно объяснял это двумя фразами. И индологи иногда читают это: «Как? Откуда? Тут две фразы, тут санскрита этого нет». В санскрите 100% этого нет. В «Бхагаватам» есть такие тексты. Они состоят из шести слов, и огромный перевод. И я думал, в начале меня замыкало немного: «Что такое? Ладно, пословно постараюсь сам перевести, но это было невозможно.» 

    Прабхупада понимал: «На западе люди чайники. Они не знают санскрита, они не выросли в традиции. Поэтому мне надо смысл этих слов раскрывать». И этим отличается неакадемический перевод Шрилы Прабхупады от попыток академически, сухо перевести слова. Прабхупада не слова переводил, Прабхупада послание переносил и передавал. 
    Когда я это понял для себя, я стал читать комментарии Шрилы Прабхупады с этой точки зрения, для того чтобы почувствовать этот поток духовной энергии, который он переносил. 

    «Когда вы чувствуете одиночество, если вы принимаете прибежище святого имени, вы не чувствуете этого одиночества». И то же самое касается духовной жизни. Иногда мы чувствуем взлеты и падения, какие-то сложные времена. Если мы общаемся со Шрилой Прабхупадой через его комментарии, делаем это каждый день. Пусть мы прочитаем два-три текста из «Бхагавад-гиты» с его комментариями, два-три текста из «Шримад-Бхагаватам» с его комментариями. То мы чувствуем, что с утра я получил общение со Шрилой Прабхупадой. Я получил дозу его духовной энергии в своей духовной жизни. И мой день начался с того, что мой фокус наведен. 

    А Прабхупада в каждом комментарии наводит фокус: «Ты в майе, Кришна — Бог. Ты должен Ему служить, ты должен Ему предаться». Все очень просто. Иногда ты в тумане каком-то. Стоит один-два комментария прочитать. Сразу фокус наводится, сразу все просто становится и ясно. И твоя жизнь опять обретает смысл. 

    (из лекции Радха Говинды прабху)

  21. Джайва Дхарма .Предисловие. фрагмент.

    Бхактивинода Тхакур также уделял много времени систематическим публикациям работ, описывающих наставления Шри Чайтаньи Махапрабху, с исчерпывающими пояснительными заметками на бенгали. Приведем названия некоторых из них: в 1880 году он опубликовал «Шри Кришна Самхиту» на санскрите, присовокупив к ней перевод на бенгали. В 1886 году была опубликована «Бхагавад-гита» с комментариями Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура и аннотацией Бхактивиноды Тхакура, которая называлась «Расик Ранджана» и была написана на бенгали в 1891 году. Также была опубликована «Бхагавад-гита» с комментариями Шрилы Баладевы Видьябхушаны и аннотацией Бхактивиноды Тхакура на бенгали, которая называлась «Видват Ранджана». В 1894 году – «Ишопанишад» с аннотацией под названием «Видват Ранджана». В 1895 году – «Шри Чайтанья-чаритамрита» с «Амритаправаха Вхашьей» на бенгали. В 1897 году – «Шри Брахма-самхита» с аннотацией «Пракашани», написанной на бенгали. В 1898 году – «Шри Кришна Карнамрита» с аннотацией на бенгали. В том же году были опубликованы «Шри Упадешамрита» Шрилы Рупы Госвами с аннотацией под названием «Пиюшаваршини Врити», написанной на бенгали, и «Шри Брихат-бхагаватамрита» Шрилы Санатаны Госвами с аннотациями на санскрите и бенгали. В 1901 году – «Шри Бхагаватарка-маричимала». В 1904 году – отредактированное издание «Саткриясардипика» – вайшнава смрити  Шрилы Гопала Бхатты Госвами.

    К ним можно добавить публикации оригинальных работ в виде стихов и прозы на бенгали. Наиболее значительные из них: 1881 год – «Кальяна Калпатару»; 1886 год – «Шри Чайтанья-шикшамрита»; 1890 год – «Шри Навадвипа-дхама-махатмья»; 1892 год – «Шри Махапрабху и Его шикша»; 1893 год – «Шри Шаранагати», «Сокашатан», «Джайва-дхарма»; 1900 год – «Шри Харинама-чинтамани»; 1902 год – «Бхаджана-рахасья». Ежемесячная газета на бенгали, известная нам как «Соджана Тошани», была впервые опубликована в 1879 году. Бхактивинода Тхакур был бессменным редактором этой газеты на протяжении 17 лет, вплоть до того момента, пока Шри Сарасвати Тхакур не взял на себя его обязанности. Помимо этого, Бхактивинода Тхакур написал целый ряд работ на английском и персидском языках, на санскрите, а также на языках урду и хинди.

    Бхактивинода Тхакур обладал способностью преподносить информацию в простой и доступной форме. Его литературный язык богат словами, почерпнутыми из богатейшей сокровищницы санскрита. Наиболее образные слова и выражения Бхактивинода Тхакур умело адаптировал к современному языку.

    Бхактивинода Тхакур стал родоначальником движения шудха-бхакти , стремительно распространившегося по всей стране.

    Дело Бхактивиноды Тхакура продолжил его сын, ученик Гауракишоры даса Бабаджи, Бхактисиддханта Сарасвати Госвами. Именно он дал своему ученику, А.Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде, указание познакомить людей всего мира с учением Шри Чайтаньи.

    Многочисленные литературные труды Бхактивиноды Тхакура являются золотым ключом, отпирающим врата к вечному блаженству духовного мира всем желающим. Наставления Шри Чайтаньи Махапрабху открывают нам истинное значение священных писаний, улаживая все разногласия, которые постоянно будоражат мир. Они являются единственной надеждой для всех живых существ. Без помощи Шрилы Бхактивиноды Тхакура никто из ныне живущих не смог бы понять глубоко философские наставления Шри Чайтаньи Махапрабху.

  22. Человек, родившийся в семье брахмана, должен быть правдивым, владеть чувствами и умом, в совершенстве знать духовную науку и уметь применять ее в жизни, а также твердо верить в слова шастр.

    В шастрах записаны наставления великих мудрецов и святых всего мира, и тот, кто не следует шастрам, опускается на самое дно материального существования. Однако невежды и безбожники превратно толкуют шастры и вводят людей в заблуждение. В наше время существует много разных толкований «Бхагавад-гиты», и легковерная публика принимает эти, с позволения сказать, толкования как авторитетные. Один комментатор «Бхагавад-гиты» утверждает, что поле битвы Курукшетра олицетворяет материальное тело, а пять братьев Пандавов — пять органов чувств. Но это неверно. Как можно объяснять «Бхагавад-гиту», если ничего в ней не понимаешь? Это бессмысленно.

    Чтобы постичь настоящую науку о Боге, надо обратиться к истинному духовному учителю и слушать, как он объясняет «Бхагавад-гиту». Мы должны следовать великим ачарьям (духовным наставникам). Это принесет нам истинное благо. Не нужно ничего измышлять — нужно только следовать наставлениям великих ачарьев, как это предписано в Ведах. Мы должны найти истинного духовного учителя и смиренно вопрошать его. Об Абсолютной Истине можно узнать из священных писаний, а духовный учитель или святой человек — это тот, кто помогает нам понять священные писания. Нужно без возражений принимать все, что говорит истинный, осознавший свое «Я», духовный учитель.

    Шастры не нуждаются в каких бы то ни было толкованиях. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что Кришна поднял холм Говардхана так же легко, как ребенок поднимает гриб. Но люди не верят словам «Шримад-Бхагаватам» и потому ищут в них скрытый смысл. Смысл совершенно ясен, его нельзя не понять, но эти мошенники все равно придумывают собственные толкования.

    Зачем объяснять то, что и так ясно? Мнимые ученые и богословы своими толкованиями нанесли огромный вред ведической литературе. Истинные ачарьи никогда не толкуют шастры как им вздумается, но многие современные ученые и политики искажают смысл священных писаний, и люди, следуя за ними, опускаются на самое дно материального бытия. Таких негодяев нужно разоблачать ради блага всех остальных людей. Именно поэтому наше издание «Бхагавад-гиты» мы назвали «Бхагавад-гита как она есть».

    Ещё один шанс. А.Ч.Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада.

  23. НЕСОКРУШИМАЯ ЛОГИКА ПРАБХУПАДЫ

    В день ухода Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати мы были в Бомбее. После обеда на даршан пришла одна женщина. Она была последовательницей одного известного гуру-майявади. Они беседовали о философии «Бхагавад-гиты». Женщина интерпретировала слова Кришны, как научил ее этот гуру. На санскрите слово «Кришна» означает «темный». 

    Ее так называемый гуру говорил, что Кришна означает «темный», а «тёмный» означает «неизвестный». Таким образом, Абсолют невозможно постичь, потому что Он — непроявленное нечто . Прабхупада немедленно бросил вызов: 
    — Хорошо, если «темный» означает «неизвестный», если Кришна непознаваем, тогда он не знает Кришну. Почему тогда он комментирует слова Кришны в «Бхагавад-гите»? Кришна говорит, что только Его преданный по-настоящему знает Его. Поскольку этот человек не является преданным, он ничего не знает о Кришне. Только преданные могут комментировать «Бхагавад-гиту». 

    Прабхупада обладал несокрушимой логикой: он мог вывернуть наизнанку философию оппонента. В Индии существует много ложных интерпретаций, идей и представлений о «Бхагавад-гите». Прабхупада мог умело перевести внимание человека на Кришну, Верховную Личность Бога. 
    Хари Шаури праху 

    Дом Прабхупады ДП 340

  24. Поймите,что Шрила Прабхупада — не просто санньяси или обычный человек. Он — личный спутник Господа Кришны и Господа Гауранги. Осознаем ли мы в полной мере особое,великое, сокровенное положение Шрилы Прабхупады?

    БЕСЦЕННЫЕ ДАРЫ ПРАБХУПАДЫ.
    Шрила Радханатха Свами.

  25. ШРИМАД-БХАГАВАТАМ 10.3.45

    Постоянно думайте обо Мне как о своём сыне, но всегда знайте, что Я — Верховная Личность Бога. Так, постоянно с любовью и нежностью думая обо Мне, вы оба достигнете высшего совершенства — вернётесь домой, к Богу.

    Комментарий А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады

    Это наставление, которое Верховный Господь дал Своим отцу и матери, связанным с Ним вечными узами, предназначено прежде всего для тех, кто стремится вернуться домой, к Богу. Ни в коем случае нельзя считать Верховную Личность Бога обыкновенным человеком, как это делают непреданные. Кришна, Верховная Личность Бога, лично явился в этот мир и оставил Своё учение на благо всем людям, но, к сожалению, глупцы и негодяи считают Его обыкновенным человеком и себе в угоду искажают наставления «Бхагавад-Гиты». Буквально каждый, кто пишет комментарии к «Бхагавад-Гите», перетолковывает её, чтобы оправдать своё право на чувственные удовольствия. Среди современных учёных и политиков стало особенно модным толковать «Бхагавад-Гиту» так, будто она основана на вымысле, и своими ложными толкованиями они портят будущее и себе, и другим. Однако Движение сознания Кришны ведёт непримиримую борьбу с этим поветрием: считать, что Кришна — вымышленный персонаж, что битвы на Курукшетре не было и что всю «Бхагавад-Гиту» надо понимать не буквально, а иносказательно. Как бы то ни было, если человек действительно хочет достичь успеха на духовном пути, он может это сделать, просто читая «Бхагавад-Гиту» как она есть. Шри Чайтанья Махапрабху особенно подчёркивал важность наставлений «Бхагавад-Гиты»: йаре декха, таре каха ‘кришна’-упадеша. Тому, кто хочет достичь в жизни высшего успеха, следует принимать «Бхагавад-Гиту» такой, какой её поведал Верховный Господь. Принимая «Бхагавад-Гиту» таким образом, все люди смогут стать совершенными и счастливыми.
    Следует отметить, что Васудеве и Деваки предстояло разлучиться с Кришной на всё то время, пока Он, перенесённый в Гокулу, будет жить в доме Махараджи Нанды. Вот почему Господь лично дал им наставление: всегда думать о Нём как о сыне и как о Верховной Личности Бога. Так они будут сохранять связь с Ним. Одиннадцать лет спустя Господь вернётся в Матхуру, чтобы жить с ними, Своими родителями, а значит, никакой разлуки не будет.

  26. НАША «БХАГАВАД-ГИТА» — ИСТИННАЯ ВАЙШНАВСКАЯ ФИЛОСОФИЯ 

    По мере возможности, старайся внедрять в колледжах нашу «Бхагавад-гиту». В каждом колледже есть кафедра религиоведения, и большинству преподавателей интересна Бхагавад-гита. Ты можешь доказать главе кафедры, что наша «Бхагавад-гита как она есть» представляет собой истинную вайшнавскую философию. Я получил письмо от д-ра Харидаса Чаудари из Калифорнийского института исследований Азии, в котором говорится, что наши книги лучше всех представляют учение Господа Кришны для западной публики. Поэтому если они серьезно хотят услышать наставления Кришны из Бхагавад-гиты, им совершенно необходимо прочитать именно это издание «Бхагавад-гиты как она есть». Если же им надо какой-то ерунды под вывеской Бхагавад-гиты, то тут мы ничем не сможем им помочь. Каждый волен поступать так, как ему заблагорассудится. (Письмо Шрилы Прабхупады Упендре, 1 февраля 1969)

  27. Трансцендентный Дневник. Том 1. Ноябрь 75 – Апрель 76 года (147 дней)Глава 2: Шри Вриндавана Дхама. Текст 9

    Текст 10 декабря 1975 г.

    Комментарий

    Утренние прогулки со Шрилой Прабхупадой всегда приводят меня в восторг. Часто преданные поднимают спорные темы, чтобы увидеть реакцию на них Шрилы Прабхупады. Сегодня утром Акшаянанда Свами начал беседу, упомянув о спорном утверждении одного старшего преданного, сделанном недавно на лекции. «Один преданный сказал, что ачарья не обязательно должен быть чистым преданным».

    Прабхупада резко остановился. «Что?»

    «Что ачарья — не обязательно чистый преданный».

    Прабхупада рассерженно ответил: «Кто этот негодяй? Кто это сказал? Что это за негодяй? Ачарья — не обязательно чистый преданный?»

    «Это сказал Нитай. Он сказал, что Господь Брахма — ачарья в Брахма-сампрадае, но иногда он находится под влиянием страсти. Поэтому получается, что ачарья не обязательно чистый преданный. Значит, он не прав?»

    «Так кто этот негодяй? Я хочу знать. Кто это сказал?»

    «Нитай. Нитай дас».

    Прабхупада был возмущен и отверг эту выдумку. «Он сам это придумал. Поэтому он — негодяй. Неужели Нитай стал авторитетом?»

    «Нет, на самом деле он сказал, что думает…»

    «Он придумал какую-то ерунду и рассказывает о ней всем окружающим. Поэтому он — еще больший негодяй»

    Прабхупада продолжил прогулку, докапываясь до истинных причин случившегося. «Такое происходит повсеместно. Как только человек прочел несколько книг, он становится ачарьей, даже если на самом деле он негодяй».

    «То есть нет сомнений, что Господь Брахма — чистый преданный?»

    «Кем бы он ни был, он — ачарья», ответил Прабхупада. Затем он снова остановился и привел еще один пример. «Тогда Кришна тоже под влиянием страсти. Кришна танцевал со столькими гопи, значит он тоже в страсти. В таких случаях нужно думать, что если даже такая великая личность иногда попадает под влияние страсти, то насколько же осторожным нужно быть нам. Таково указание писаний. Мы, ничтожные существа, насколько мы должны быть внимательны. Неправильно думать: «Ачарья оказался в страсти, значит я тоже должен быть таким, ведь я строго следую ачарье». Так думают только негодяи».

    Прабхупада произнес длинную речь, опровергающую подобную философию. В ней он обрушился на различных гуру и писателей, которые, будучи неспособны понять трансцендентную природу Кришны, все равно пытаются комментировать Его слова или книги, описывающие Его. Они пытаются выставить Его в качестве обычного человека лишь для того, чтобы подражать Ему. Есть и другие, кто считает, что могут понять Его, просто прочитав Гиту или Бхагаватам, несмотря на утверждение Кришны о том, что постичь Его способен лишь один из многих миллионов.

    Шрила Прабхупада сказал, что для должного понимания необходим гуру, ачарья. Он упомянул о тридцатом стихе седьмой главы Шримад-Бхагаватам, над которым работал этим утром. «В сегодняшней кассете вы услышите, что Прахлада Махараджа рекомендует: «Духовная жизнь начинается с гуру-шушруша, служения гуру». Рупа Госвами говорил адау гурвашраям, сначала нужно принять убежище у истинного духовного учителя. Сад-дхарма-приччхат, затем нужно спрашивать его о духовном пути. Садху-марганугаманам, следовать ачарьям прошлого. Таковы первые шаги. В Бхагавад-гите Арджуна сказал шишьяс те хам шадхи мам, теперь я — Твой ученик. Научи меня. А эти негодяи считают себя лучше Арджуны: «В гуру нет необходимости». Он говорит шишьяс те хам. Зачем? Он уже друг Кришны. Зачем ему становиться его учеником? Это начало духовной жизни».

    Хари-Шаури прабху

  28. Я должен признать несовершенство моего перевода «Шримад- Бхаагаватам», но всё же надеюсь, что он будет тепло встречен лидерами общества, и всеми мыслящими людьми. Эта надежда основана на следующем утверждении из самого «Шримад- Бхаагаватам» (1 5 11), :.
    тад- ваг- висарго джанатагха- виплаво.
    йасмин пратишлокам абаддхаватьяпи.
    наманьянантасья йашо нкитани йач.
    чхринванти гайанти гринанти садхавах.
    «Но произведение, состоящее из описаний трансцендентного величия имени, славы, форм, и игр безграничного Верховного Господа, является трансцендентным творением, призванным совершить переворот в неправедной жизни заблудшей цивилизации. Такое трансцендентное произведение, даже если оно несовершенно по форме, слушают, поют, и принимают чистые люди, которые безукоризненно честны».
    Ом тат сат.
    А. Ч. Бхактиведанта Свами.

  29. Неудивительно, что тебе потребовалось некоторое время, прежде чем ты смог реально начать печатать. В начале любого дела всегда будут какие-то трудности, но когда ты приспособишься, трудности исчезнут. Если не найдешь другого грамматиста, можно публиковать перевод Уттама-Шлоки. Но я думаю, что если в храм приходит столько друзей, особенно бенгальцев, они могут помочь с переводом.
    Если человек имеет желание помочь нам в нашей миссии, не может быть и речи о том, чтобы считать его непреданным. Но они должны переводить текст как есть, не отклоняясь. Так или иначе, девиз наш такой: любым путем донести истины сознания Кришны до германоязычных людей. В Шримад-Бхагаватам есть стих, который говорит, что книга или поэтическое произведение, в которых упоминается имя Кришны, язык, которым они написаны, революционно очищают материальную атмосферу. Даже если такие литературные произведения написаны корявым языком, содержат грамматические ошибки или несовершенны по форме, те, в ком есть святость, восхищаются ими. Они слушают, повторяют и прославляют такие произведения, просто потому, что в них восхваляется Верховный Господь.
    Иными словами, наша задача не в том, чтобы создать литературный шедевр, а в том, чтобы дать знать людям, что существует огонь майи, который выжигает саму жизнь всех живых существ, предостеречь их от безостановочного натиска материального бытия. Вот наш девиз. Так что даже если ты не получишь никакой помощи от друзей, возьми перевод Уттама-Шлоки и печатай. Можешь, по крайней мере, печатать на немецком «Обратно к Богу» страниц на 5-10. Я прошу тебя от этом. (Письмо Шрилы Прабхупады Кришна-дасу, 13 февраля 1969)

  30. …Ты долго извинялся за свои трудности с английским языком, но нас интересует не язык, а сердце [преданного]. 

    … В то же время, наш язык должен быть достаточно изящен, чтобы работать с людьми.

    … Но даже если язык наш коряв, мы должны говорить о сознании Кришны, не заботясь о литературных достоинствах своей речи и о грамматическом стиле. 

    … Для меня английский язык тоже иностранный, но я пытаюсь говорить на нем — не для того, что чтобы стать великим ученым, а для того, чтобы стать слугой Кришны. 

    (Письмо Шрилы Прабхупады Даяла-Нитаю, 29 декабря 1968)

  31. … Да, вы можете петь молитвы на санскрите, хотя их можно произносить и на английском, ведь Господь принимает побуждение, а не произношение, звучание языка.

    … Он желает увидеть духовное побуждение.
    Даже если при переводе что-то потеряется, если [духовное] побуждение есть, разницы не будет.

    (Письмо Шрилы Прабхупады Мадхусудане, 1 февраля 1968)

  32. Я очень благодарен Вам за то, что Вы с удовольствием изучаете мои книги. Множество разумных молодых людей, подобных Вам, изучают эти книги в колледжах и университетах по всему миру. На самом деле любой, кто пытается понять эти книги, постепенно станет великим, осознавшим себя преданным Господа Кришны. В этих книгах сохранена изначальная сила шастр, поскольку я ничего к ним не добавлял и не переиначивал их по-своему. Я просто представил писания — Бхагавад-гиту и Шримад-Бхагаватам — такими, как они есть. А посмотрите, какое влияние они оказывают на весь мир!

    Письмо Шрилы Прабхупады мисс Недангади, 19 марта 1975 г.

  33. МЫ НЕ СПЕКУЛИРУЕМ В ОТНОШЕНИИ БОГА

    Наш процесс, и мы неоднократно подчеркивали это, состоит в том, что мы не спекулируем в отношении Бога. Как, например, есть много других философов, теософов и теологов, которые спекулируют кто такой Бог. Они не принимают личное объяснение Бога. Они предпочитают спекулировать. Это их болезнь. Господь Сам дает объяснение о Себе в Бхагавад-гите… Они дают различные интерпретации текста Бхагавад-гиты, но не принимают то, чему учит Сам Бог. В этом их несчастье. 

    Лекция по Бхагавад-гите 7.2, Лондон, 10 марта 1975 А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада.

  34. «Я должен перевести Пураны, Рамаяну, Махабхарату, и другую теистическую литературу, оставленную Гаудия-вайшнавами, возглавляемые шестью Госвами, такими как: Рупа, Санатана, Джива и т.д. Я уже перевёл около 50 книг по 400 страниц каждая, и мои книги продаются по всему миру в университетах, библиотеках, учёные профессора, и общественность также принимает мои книги с большим уважением. Конечно, они не мои книги, так как, я просто перевёл; но мои комментарии каждого стиха из Бхагавад-гиты и Шримад-Бхагаватам очень нравятся людям в целом, а также учёным кругам.

    У меня есть большое желание перевести Рамаяну Вальмики, потому что это одобрено.»

    (Письмо Шрилы Прабхупады Динанатху Н. Мишра — Лагуна-Бич, 26 июля 1975 года)

  35. Лучшим источником знания являются три уже написанные мной книги, а именно «Бхагавад-гита как она есть», «Учение Шри Чайтаньи» и Шримад Бхагаватам. Даже среди множества великих мирских ученых ты, несомненно, одержишь победу,если всего лишь повторишь то, что я попытался объяснить в этих книгах. В этих книгах не мирские измышления, а рассказы освобожденных душ, смиренно представленные мной. Источник силы этих слов не мы, но Верховный Господь. Нам всего лишь нужно представить эти рассказы – смиренно, в духе служения и не искажая. Таков секрет успеха. 

    Письмо от 27 сентября 1968 г.
    Абхай Чаранаравинда Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада

  36. Речь Премьер-министра Индии Атал Бихари Ваджпайи на церемонии открытия Ведического культурного центра «Слава Индии» 
    Международного общества сознания Кришны (ИСККОН), Нью Дели, Индия 5 апреля 1998 года. 

    Харе Кришна! Харе Рама! 

    Ради своих друзей из-за рубежа я хотел бы сказать несколько слов на английском. Уважаемые гости! Мне выпала огромная честь присутствовать сегодня на священной церемонии открытия величественного храмового и культурного комплекса «Слава Индии» в Дели. Эта церемония особенно знаменательна тем, что она проводится в благоприятный день Рам Навами, явления Господа Рамы.

    В первую очередь я хотел бы выразить глубочайшую признательность Международному обществу сознания Кришны (ИСККОН) и всем, кто помогал ему в создании этого шедевра духовности, преподнесенного сегодня в дар столице нашей Родины, за их талант и преданность. 
    Во всем мире трудно найти пример второго такого движения, как ИСККОН, который ярко отличается от всех других духовных организаций своим стремительным глобальным ростом , а также уникальным межнациональным, межкультурным и межклассовым подходом к распространению их духовного послания, а также скромностью, бескорыстием и энтузиазмом своих последователей. Менее чем за три с половиной десятилетия своего существования ИСККОН удалось открыть храмы практически во всех частях света, и многие из них – такие же настоящие жемчужины архитектуры, как и комплекс, который мы открываем сегодня. 

    С раннего утра и до позднего вечера звуки махамантры «Харе Кришна, Харе Рама» слышаться в такт танцующих преданных в сотнях храмов ИСККОН по всему миру – от Стокгольма до Сан Паоло и от Майами до Маяпура. Но самым выдающимся достижением ИСККОН по праву следует назвать глобализацию учения «Бхагавад-гиты». Некоторые люди упрекают мое правительство в том, что мы – противники глобализации, но я позволю себе с этим не согласиться. Я горячий сторонник глобализации – глобализации учения «Бхагавад-гиты». (Долгие аплодисменты). И не только «Гиты» – всех священных книг мира, которые учат тем же принципам и идеям, что и «Бхагавад-гита». И если сегодня «Бхагавад-гиту» печатают многомиллионными тиражами на сотнях языков мира и распространяют во всех уголках земного шара, заслуга за этот великий духовный подвиг по праву принадлежит ИСККОН. Я также узнал о том, что ИСККОН распространяет учение «Гиты» с помощью передовых достижений информационной технологии, и этот храм являет удивительный пример использования «хай тек» на службе у высочайших духовных ценностей и истин. 

    Уже за одно это достижение индийцы должны быть вечно благодарны духовной армии последователей Свами Прабхупады. Прибытие Бхактиведанты Свами Прабхупады в США в 1965 году и всемирное признание его движения, завоеванное им всего лишь 12 лет спустя, следует считать одним их самых знаменательных духовных событий двадцатого столетия. Что же явилось причиной такого стремительного всемирного роста ИСККОН? Два фактора: внутренний и внешний. Внешним фактором, по моему мнению, стало массовое разочарование интеллигенции Запада в поработившей западные страны материалистической идеологии и культуре. И капитализм, и коммунизм привели к такому разочарованию, поскольку обе эти идеологии материалистичны по своей сути и потому не способны дать удовлетворить истинные запросы и потребности человека. Молодым искренним интеллектуалам было невозможно смириться с жестокой реальностью мира – войнами, насилием, алчности, потребительским отношением к жизни, упадком нравов и разрушением окружающей среды. Они искали ответов, искали альтернативы – и многие и них нашли ее в ИСККОН. 

    Внутренним же фактором стала внутренняя сила послания ИСККОН. Послания, основанного на учении «Гиты». Оно отвечает на все моральные и нравственные проблемы и запросы мира, будь то стремление человека в душевному покою, его потребность в чувстве единства и родства с человечеством и природой, его обеспокоенность судьбой экологии, его отношение к работе и долгу или страх смерти. «Гита» содержит исчерпывающие и последовательные ответы на все эти вопросы. Именно это и отличает ИСККОН от всех других увлечений разочарованной молодежи 60-х и 70-х. Моды и поветрия ушли также быстро, как и пришли – но ИСККОН не только остался, но и продолжает крепнуть день за днем. 

    Трансцендентное и универсальное послание «Бхагавад-гиты» обрело особенно проникновенное звучание в переводе и комментариях Бхактиведанты Свами Прабхупады под названием «Бхагавад-гита как она есть», и я хотел бы прочитать вам следующий отрывок из его предисловия к этой книге: 
    «Человек в этом мире не предназначен для того, чтобы ссориться со своими ближними, подобно кошкам и собакам. Он должен быть достаточно разумен, чтобы понять важность человеческой жизни, и не вести себя как обыкновенное животное. Человек должен осознать цель совей жизни, а руководство к этому дается во всей ведической литературе, сущность которой заключена в «Бхагавад-гите». Ведическая литература предназначена для людей, а не для животных. Животные могут убивать других животных, для них не возникает вопроса о грехе, но если человек убивает животное для удовлетворения своих неуправляемых прихотей, он должен отвечать за нарушение законов природы… Если мы должным образом используем наставления «Бхагавад-гиты», тогда вся наша жизнь очистится, и в конечном итоге мы сможем вернуться в нашу вечнуб обитель, находящуюся за пределами материального мира.

    Этот мир называется санатана, вечная духовная обитель. Все, что мы видим в материальном мире, временно. Все, что появляется, затем сохраняется какое-то время, производит побочные продукты, истощается и затем исчезает. Таков закон материального мира, возьмем ли мы в качестве примера это тело, плод или что-нибудь еще. Но мы знаем, что за пределами этого временного мира существует другой мир. Природа этого мира также иная – вечная, санатана». 

    В этом благородном собрании духовных наставников и духовных ученых я, конечно же, чувствую себя простым мирянином. Но позвольте мне все же поделиться с вами нескольким мыслями о важности учения «Бхагавад-гиты» в современном национальном и международном контексте. Значимость «Гиты» универсальна и вечна, потому что ее учение дает исчерпывающие и практические ответы на три основных вопроса жизни: Кто мы? Что мы должны делать? И как мы должны жить? Эти три извечных вопроса всегда и везде волновали умы человечества. Гита отвечает на эти вопросы, устанавливая гармонию между гьяна-йогой, карма-йогой и бхакти-йогой. Уникальность индийской культуры в том, что она делает сущность этих трех составляющих йоги доступной и для изгоя общества, и для самого возвышенного и духовного из его представителей…» 

  37. Какие книги Шрила Прабхупада хотел перевести после Шримад-Бхагаватам?

    Прадьюмна Дас: Прабхупада всегда считал, что четыре книги — «Бхагават-гита», «Шримад-Бхагаватам», «Нектар преданности» и «Чайтанья-чаритамрита — были самыми важными книгами. Кроме этого все было дополнительно.

    Однажды мы были в комнате Прабхупады в Нью-Йорке, когда Радхаваллабха спросил Прабхупаду, «Итак, после того, как вы закончите Бхагаватам, Прабхупада, какие книги вы бы хотели перевести?»

    Шрила Прабхупада сказал: «О, может быть, «Сандхарбхи» Дживы Госвами, или Веданта-Сутра или Бхагавад-гита. Их так много».

    Кто-то сказал: «Но Прабхупада, вы уже перевели « Бхагавад-гиту »
    Шрила Прабхупада сказал: «Есть так много комментариев, мы сделали небольшую часть». Он сказал: «Рамануджачарья, Мадхвачарья, каждый дал комментарий Гиты. Мы могли бы сделать много «Бхагавад-Гит», а не только одну».
    Поэтому у него была такая концепция.

    Прадьюмна прабху

  38. … Итак, если мы хотим стать счастливыми в этой жизни и в следующей, мы должны поклоняться Вишну. 

    …Что сделал Ганди для удовлетворения Вишну? 
    —Он пытался удовлетворить свою страну, а страна убила его. 
    —Он напридумывал много такого, чего нет в Бхагавад-гите. 

    …На протяжении всей Бхагавад-гиты Кришна вдохновляет Арджуну сражаться, а Ганди усмотрел в Бхагавад-гите идею ненасилия. 
    —В Индии все знают Махабхарату, великая битва на Курукшетре унесла жизни 640 000 000 воинов, и Кришна лично велел Арджуне сражаться, а Ганди взял Бхагавад-гиту и проповедовал ненасилие. 
    —Что же он понял в Бхагавад-гите? 
    —В конце жизни он честно сказал:
    «Я не верю, что такой исторический персонаж как Кришна когда-либо существовал». 
    Так что же Ганди знает о Бхагавад-гите? 

    (Письмо Шрилы Прабхупады Туласи-дасу, 18 декабря 1975)

  39. Доктор Патель: В некоторых муниципальных учреждениях Индии есть исследования в области парапсихологии*, они доказали (неразборчиво). 

    Шрила Прабхупада: Они могут делать это, очень великое служение, но мы знаем это и без обращения к психологическому процессу. Мы верим Кришне. татха дехантара-праптих [Бг. 2.13], бас!** закончено. Какая польза от обращения к психологии и …? 

    Доктор Патель: Но те … 

    Шрила Прабхупада: Нет, нет, те, кто глупцы, они могут растрачивать свое время таким образом. (смех) Но мы не настолько глупы. 

    Доктор Патель: Они глупцы, что не думают, что они станут … 

    Шрила Прабхупада: Они негодяи, глупцы, потому что не принимают слова Кришны. Кришна говорит — татха дехантара-праптих [Бг. 2,13]. Почему мы должны беспокоиться? Наша миссия — просто передавать наставления Кришны. Это движение сознания Кришны. Мы ничего не выдумываем. Так называемая йога, так называемая медитация, так называемое это и … Нас не заботит вся эта глупость. Наше единственное дело это выполнять наставления Кришны, эти негодяи могут понять это и стать счастливыми. Это наша миссия. Нам не нужно ничего выдумывать. Это миссия Чайтаньи Махапрабху. Яре декха таре каха кришна-упадеша [Ч.Ч. Мадхья 7.128]. Просто несите послание Кришны и старайтесь дать его каждому кого встретите. Это наш … Нам не нужно ничего выдумывать. Поэтому мы представляем Бхагавад-Гиту как она есть. Примите ее не интерпретируя. Не портите все. Интерпретировать значит портить. Так все портится. 

    Доктор Патель: каждый человек понимает в соответствии с собственным уровнем понимания. 

    Шрила Прабхупада: Нет. Предположим, так же, как вы — человек медицины, вы даете кому-то лекарство, вы даете направление. Если он хочет вылечиться, он должен принять ваше руководство. Не то, чтобы кто-то приходит: «Нет, нет, вы можете так поступить, вы можете это сделать». Это вздор. Это вздор. Эту глупость мы хотим остановить. Кришна дает указание, парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван [Бг. 10.12], Верховная Личность Бога. Чего ради вы должны совать свой нос и давать толкования? Вы больше, чем Кришна? Кришна поручил вам это? Это недоразумение происходит. Большие, большие свами, большие, большие йоги, большие, большие политики, просто неверно истолковывают, так он портит свою жизнь, и вредит другим. Бас!** Вот это происходит. Очень тяжелое положение. 

    Беседа в комнате Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, ачарья-основателя ИСККОН 14 августа 1976, Бомбей 

    * Парапсихоло́гия (от греч. para — вне, возле, около) — изучение так называемых паранормальных или кажущихся таковыми феноменов, внечувственного (экстрасенсорного) восприятия информации, не связанного с функционированием известных науке органов чувств, а также форм воздействия живого существа на физические явления вне организма без посредства мышечных усилий. Вместе с эзотерикой, магией и мистикой — разновидность психологии чудесного. 
    ** Бас — все, хватит, все на этом (хинди)

  40. Бхагавад Гита 4.3

    Сегодня Я открываю тебе эту древнюю науку о взаимоотношениях живого существа и Верховного Господа, ибо ты Мой преданный и Мой друг и потому способен проникнуть в тайну этой божественной науки.

    Комментарий:

    Есть два типа людей: преданные и демоны. Господь избрал Арджуну, чтобы поведать ему эту великую науку, потому что Арджуна был Его преданным. Демонические люди не способны постичь сокровенный смысл «Бхагавад-гиты». Существует много изданий этой великой книги. К одним из них написали комментарии преданные, а к другим — демоны. Комментарии преданных передают истинное содержание «Бхагавад-гиты», тогда как комментарии демонов лживы и бесполезны. Арджуна признаёт Шри Кришну Верховной Личностью Бога, и комментаторы «Бхагавад-гиты», следующие примеру Арджуны, служат этой великой науке с настоящей преданностью. Демоны же отказываются принимать Кришну таким, какой Он есть. Вместо этого они начиняют свои комментарии измышлениями о Кришне и мешают читателю следовать Его наставлениям. Этим стихом Кришна предупреждает нас о том, что нужно остерегаться подобных комментаторов. Мы должны стараться идти путем наставников, принадлежащих к цепи духовных учителей, которая ведет начало от Арджуны, — только тогда великая наука «Шримад Бхагавад-гиты» принесет нам благо.

  41. «Йогам йунджан мад-ашрайаха асамшайам самаграм мам йатха гьясйаси тас чхрину» (БГ 7.1) Это стих из Бхагават-гиты, о том, как развивать сознание Кришны, сознание Бога. Бхагават-гита, большинство из вас слышало название этой книги. Это очень читаемая во всем мире книга знания. Практически в каждой стране есть много изданий Бхагават-гиты. Итак, Бхагават-гита — основной принцип нашего движения сознания Кришны. То, что мы распространяем как сознание Кришны, это только Бхагават-гита. Не так, что мы что-то изобрели. Сознание Кришны существует со времен создания мира или, по крайней мере, последние пять тысяч лет. Когда Кришна присутствовал на этой планете, Он лично рассказал о сознании Кришны и оставил наставления после себя. Это и есть Бхагават-гита. К сожалению, Бхагават-гитой злоупотребляли во многих отношениях так называемые ученые и свами. Имперсоналисты или атеисты, они объясняли Бхагават-гиту по-своему. Когда я был в Америке в 1966 году, одна американская женщина попросила меня порекомендовать ей английское издание Бхагават-гиты, чтобы она могла прочитать ее. Но, честно говоря, я не смог порекомендовать ни одно из них по причине странного толкования. Это дало мне толчок написать «Бхагават-гита как она есть». И настоящее издание, «Бхагават-гита как она есть», опубликовано Макмиллан Компани, крупнейшим издательством в мире. И мы прогрессируем очень хорошо. Мы опубликовали «Бхагават-гита как она есть» в 1968 году небольшим тиражом. Она продавалась как ничто другое. Торговый менеджер Макмиллан Компани сообщил, что наши книги продаются все больше и больше, в то время как продажи других книг снижаются. Затем недавно, в этом 1972 году, мы опубликовали «Бхагават-гита как она есть» в полном издании. И Макмиллан Компани опубликовало пятьдесят тысяч копий наперед, но они закончились за три месяца, и они готовят второе издание.

    А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада.

    Из лекции по Бхагавад Гите 7.1, прочитанной 16 февраля 1973 года в Сиднее.

  42. Цель существования движения сознания Кришны в этом и заключается: проповедовать буквально учение Бхагавад-Гиты без каких бы то ни было интерпретаций, своих вымышленных добавлений или убавлений!

    «…» если каждый начнет интерпретировать Бхагавад-Гиту своим образом, то смысл Бхагавад-Гиты будет утрачен!

    «…» Так что наша особая просьба к вам: НЕ подстраивайте Бхагавад-Гиту под ваши собственные убеждения. Проповедуйте Бхагавад-Гиту «как она есть» и тогда люди получат благо!

    «…» даже профессиональные ученые-индологи отмечают, что Рамакришна и Ауробиндо не представляют Бхагавад-Гиту «как она есть». Они идут на компромисс и ПЫТАЮТСЯ СМЕШИВАТЬ БХАГАВАД-ГИТУ С КАКИМИ-ТО «ЗАПАДНЫМИ» ИДЕЯМИ.

    Так что мы предлагаем вам принять именно нашу «Бхагавад-Гиту как она есть»! И именно такой подход: «НИКАКИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЙ» — является нашей основополагающей идеей! И мы не позволим кому бы-то ни было искажать Бхагавад-Гиту в своих интересах. И именно такой подход дан самим автором Бхагавад-Гиты Господом Кришной. В 4-ой главе он говорит, что как только такой способ передачи знания «без каких бы-то ни было добавлений или убавлений» теряется — то все знание полностью теряет свою силу!!!

    Шрила Прабхупада
    Лекция по Нектару Преданности, 11.01.1972 г.

  43. Я очень благодарен Вам за то, что Вы с удовольствием изучаете мои книги. Множество разумных молодых людей, подобных Вам, изучают эти книги в колледжах и университетах по всему миру. На самом деле любой, кто пытается понять эти книги, постепенно станет великим, осознавшим себя преданным Господа Кришны. В этих книгах сохранена изначальная сила шастр, поскольку я ничего к ним не добавлял и не переиначивал их по-своему. Я просто представил писания — Бхагавад-гиту и Шримад-Бхагаватам — такими, как они есть. А посмотрите, какое влияние они оказывают на весь мир!

    Письмо Шрилы Прабхупады мисс Недангади, 19 марта 1975

  44. … Однако об одном я должен сказать тебе: 
    —три книги, которые я уже подготовил, а именно, «Бхагавад-гита как она есть», «Учение Господа Чайтаньи» и Шримад-Бхагаватам
    — эти книги являются высшим источником знания. 

    …Если ты будешь просто воспроизводить то, что я попытался объяснить в этих книгах, тебя, несомненно, ждет успех, даже если тебе придется вступить в спор с великими мирскими учеными. 

    …Описания, данные в этих книгах — это не обычные мирские спекуляции, это авторитетные версии, данные освобожденными душами и смиренно представленные нами. 

    …Итак, сила исходит не из нас, сила исходит из Всевышнего Господа. 

    …А нам остается лишь передавать [Его слова] ничего не добавляя от себя, в духе смиренного служения. 
    В этом секрет успеха. 

    Письмо Шрилы Прабхупады Девананде, 27 сентября 1968

  45. Если кто-то хочет доказать свою глупую философию на основе могущества Бхагават-Гиты, то это великое оскорбление. Поэтому Бхагават-Гиту не должны трактовать глупые комментаторы. Она должна изучаться через систему парампары
    ачарйа упасанам
    | БГ 13.8-12 |
    Человек должен поклоняться ачарье и учиться у него, что такое Бхагават-Гита.

    А.Ч. Бхактиведанта Свами Шрила Прабхупада.

    Лекция по Бхагавад-Гите 2.33-35

    03 сентября 1973 г., Лондон

  46. Чайтанья Чаритамрита Ади лила 7.108

    комментарий:

    «Со времен Шанкарачарьи стало модно толковать шастры в обход их прямого смысла. Ученые гордятся способностью толковать все по-своему и говорят, что каждый может понимать ведические писания как заблагорассудится. Такой подход к шастрам свидетельствует лишь о глупости этих людей и делает ведическую культуру никому не понятной. Научное знание не может восприниматься как кому захочется. Например, в математике дважды два равняется четырем, и никто не может утверждать, что дважды два равняется пяти или трем. Истинное знание неизменно, однако у людей вошло в моду толковать Веды на свой вкус. Именно по этой причине мы опубликовали «Бхагавад-гиту как она есть». В этом издании нет вымышленных толкований…. Шри Чайтанья Махапрабху учит, что все ведические произведения, включая Упанишады, «Брахма-сутру» и другие, будь то шрути, смрити или ньяя, нужно понимать в прямом смысле, на основании того, что говорится в них самих. Раскрывать прямой смысл стихов, содержащихся в ведических писаниях, — достойное похвалы занятие, но давать им собственные толкования, опираясь на несовершенные чувства и несовершенное знание, — поистине опасное безрассудство. Шри Чайтанья Махапрабху резко осудил тех, кто пытается толковать Веды таким путем.»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *